El guiri: manejo del termino asi­ como la definicion proporcionada por los diccionarios

El guiri: manejo del termino asi­ como la definicion proporcionada por los diccionarios

Principal Tenemos que nombrar que, dentro de las personas entrevistadas, cinco de ellas decian nunca utilizar casi De ningun modo esta expresion.

La consideraban como un termino de argot, una palabra que no se encuentra en el diccionario y usado especialmente por las jovenes. El termino les cae fatal o lo encuentran muy espantoso e inclusive carente interes. La alma subraya que prefiere hablar sobre nacionalidades desplazandolo hacia el pelo exclama: “Existen categorias nacionales, las alemanes, ingleses, franceses, argentinos ?para que inventar otras!”. “Guiri”, “moro” o “sudaca” son palabras que nunca Acostumbran A o se niegan an emplear.

Entre las diferentes personas, un poquito mas de la mitad nunca utilizaba la expresion “guiri” de pequeno, ni siquiera sospechaban su vida inclusive alcanzar a Barcelona. En el caso de la pareja del interior sobre Cataluna: “Es una paraula d’argot que s’ha fet molt popular, pero quan jo tenia divuit anys, no crec que sabes que volia dir”. Para ellos, el aprendizaje se hizo poco a poco: “De cop coneixes la paraula i vas la mica dient: «ah!, doncs deu de acontecer aixo guiri, aixo ho es o no ho es», no conozco, com que li vas posant la mica tu el contingut, doncs sobre fet es una paraula que nunca te cap definicio. “. Diferentes individuos empiezan a utilizarla al irse del campo familiar, yendo sobre vacaciones en la costa o empezando a encontrarse con jovenes estudiantes sobre otros paises. En velocidades, los de las que hacen uso esta expresion desde hace mucho tiempo, se acuerdan haberse disfrazado de “guiri” de Carnaval en la escuela, otros disponen que luego del verano contaban las ligues asi­ como encuentros con las “guiris” en la playa. Entre estas usuarios, se encuentran las que creen que resulta una palabra que cada oportunidad se usa menor; no obstante, algunas estan convencidas que bien esta incorporada al diccionario.

Dentro de seis diccionarios consultados que la mencionan (7), 2 la consideran como anastasiadate una expresion coloquial, otros dos informal o vulgar asi­ como los otros dos nunca proporcionan ninguna precision en cuanto al registro sobre lengua. En cuanto a la definicion, el vocabulario Clave (1996) se limita an afirmar que seri­a un extranjero; Moliner (1998) precisa que es un extranjero que “sobre todo no seri­a sobre habla espanola”. El vocabulario Larousse (1998) anade a la nocion sobre extranjero, la sobre “turista sobre otro pais”, lo que resume el vocabulario Salamanca (1996) en “turista extranjero” y no ha transpirado dandole la dorso mas desplazandolo hacia el pelo separandolos por la coma volvemos an una definicion mas antigua, la del vocabulario Ilustrado (1993): “extranjero, turista”. Los ejem que acompanan estas definiciones las enriquecen sobre nociones que volvi an encontrar con repeticion a lo largo de mis entrevistas: por la parte el color particular sobre esos visitantes: “guiris rojos como gambas se pasean por la playa” (Salamanca, 1996), desplazandolo hacia el pelo por otra, una cierta idea de “invasion” del lugar: “el museo estaba repleto de guiris”(Moliner, 1998) y ante cualquier el de las costas: “Mallorca en esti­o esta llena sobre guiris” (Clave, 1996), “la playa bien esta llena de guiris”(Larousse, 1998).

Del “guiri-playero”.

“Un guiri nunca es alguien que tiene una papeleta aca (muestra su liga) en especulacion, sin embargo si que la lleva, eso es el tema. Entonces, En Caso De Que la lleva es porque poseemos una apariencia. Los requisitos son generalmente visuales, fisicos”. Mismamente, el arquetipo del “guiri” es el playero, el visitante elevado, rubio en indagacion sobre sol. El turista de las anos de vida 1960-80, calificados por varios de “clasico” o “tradicional”, que llega en vuelos charter o en autocares a las costas mediterraneas. Descrito igual que: preferentemente de “raza blanca” o con la “piel blanca” Con El Fin De obtener alcanzar este “rojo-quemado”, que lo caracteriza tan bien, seri­a considerado procedente sobre paises nordicos, desplazandolo hacia el pelo dentro de los mas citados estan Alemania, Suecia desplazandolo hacia el pelo las paises anglosajones. Por lo tanto seri­a ante todo “el extranjero germanico”. Pero la marca comercial indeleble del sol en su dermis, que llevara a su pais sobre memoria y no ha transpirado igual que prueba sobre que vio el sol, no es el unico requerimiento de ser “guiri”. Puede desplazarse en grupos: “Ni siquiera para mi seri­a alguien individual, para mi, es un colectivo: las guiris”. Deben la indumentaria particular: suelen ponerse unos bermudas, una camisa hawaiana extremadamente vistosa, llena sobre flores y no ha transpirado de colores vivos, ponerse gorras blancas desplazandolo hacia el pelo especialmente trabar sandalias con calcetines preferentemente blancos. Son “els mes exagerats”, exclama un interlocutor.

“El guiri es un turista rico, es decir sobre un pais rico asi­ como no necesariamente con bastante dinero. es un turista asequible, publico que sale sobre su estado de elaborar fiesta, beber sangria, consumir paella e ir a la playa”. Con esta paradoja del turista rico pero asequible, no solo se refiere la utilidad que este posee al llegar de un estado con un lograr adquisitivo mayor que el sobre Espana, sino que aparte se subraya la especie social sobre este viajero o su poca clase. Considerado, por diversos interlocutores, como integrante de la tipo media-baja, resulta una ser que no puede o nunca sabe viajar. “seri­a un turista de paso con un potente alcanzar adquisitivo que viene aqui desprovisto descubrir el estado y que tampoco intenta conocerlo”. Ignorante sobre la verdad espanola, llega con la vision extremadamente estereotipada del estado. Viaja a Espana de reposar, festejar asi­ como pasarselo bien, puesto que esta sobre vacaciones. “Bebedor, hedonista desplazandolo hacia el pelo enamorado del placer” pasa las dias en la playa sin elaborar nada mas que eso. Son descritos con poquito respeto por su terreno: “Por la noche chillan. Creen que estamos a su servicio porque piensan que Espana seri­a un estado mas escaso, deben una perspectiva de Espana muy usual desplazandolo hacia el pelo se imaginan que pueden elaborar de cualquier. Vienen a emborracharse, a ensuciar y no ha transpirado an efectuar lo que no podri­an realizar en su estado”.

Leave a Reply

Your email address will not be published.